At-TaubahAyah 70 of 129· Page 198· Juz 10

أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍۢ وَعَادٍۢ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَـٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتِ ۚ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

Has there not reached them the news of those before them - the people of Noah and [the tribes of] 'Aad and Thamud and the people of Abraham and the companions of Madyan and the towns overturned? Their messengers came to them with clear proofs. And Allah would never have wronged them, but they were wronging themselves.

At-Taubah 9:70

Hypocritical actions and their punishment

Listen

Word by Word

أَلَمْalamHas not
Particle
يَأْتِهِمْyatihimcome to them
Verbأتي
نَبَأُnaba-u(the) news
Nounنبأ
ٱلَّذِينَalladhīna(of) those who
Noun
مِنmin(were) before them
Particle
قَبْلِهِمْqablihim(were) before them
Nounقبل
قَوْمِqawmi(the) people
Nounقوم
نُوحٍۢnūḥin(of) Nuh
Noun
وَعَادٍۢwaʿādinand Aad
Nounعود
وَثَمُودَwathamūdaand Thamud
Noun
وَقَوْمِwaqawmiand (the) people
Nounقوم
إِبْرَٰهِيمَib'rāhīma(of) Ibrahim
Noun
وَأَصْحَـٰبِwa-aṣḥābiand (the) companions
Nounصحب
مَدْيَنَmadyana(of) Madyan
Nounمدن
وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتِ ۚwal-mu'tafikātiand the towns overturned
Nounأفك
أَتَتْهُمْatathumCame to them
Verbأتي
رُسُلُهُمrusuluhumtheir Messengers
Nounرسل
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖbil-bayinātiwith clear proofs
Nounبين
فَمَاfamāAnd not
Particle
كَانَkānawas
Verbكون
ٱللَّهُl-lahuAllah
Nounأله
لِيَظْلِمَهُمْliyaẓlimahumto wrong them
Verbظلم
وَلَـٰكِنwalākinbut
Particle
كَانُوٓا۟kānūthey were (to)
Verbكون
أَنفُسَهُمْanfusahumthemselves
Nounنفس
يَظْلِمُونَyaẓlimūnadoing wrong
Verbظلم
Loading tafsir...