At-TaubahAyah 6 of 129· Page 187· Juz 10

وَإِنْ أَحَدٌۭ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ٱسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُۥ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَعْلَمُونَ

And if any one of the polytheists seeks your protection, then grant him protection so that he may hear the words of Allah. Then deliver him to his place of safety. That is because they are a people who do not know.

At-Taubah 9:6

Proclamation to dissolve the "Treaty of Hudeybiyah"

Listen

Word by Word

وَإِنْwa-inAnd if
Particle
أَحَدٌۭaḥadunanyone
Nounأحد
مِّنَminaof
Particle
ٱلْمُشْرِكِينَl-mush'rikīnathe polytheists
Nounشرك
ٱسْتَجَارَكَis'tajārakaseek your protection
Verbجور
فَأَجِرْهُfa-ajir'huthen grant him protection
Verbجور
حَتَّىٰḥattāuntil
Particle
يَسْمَعَyasmaʿahe hears
Verbسمع
كَلَـٰمَkalāma(the) Words of Allah
Nounكلم
ٱللَّهِl-lahi(the) Words of Allah
Nounأله
ثُمَّthummaThen
Particle
أَبْلِغْهُabligh'huescort him
Verbبلغ
مَأْمَنَهُۥ ۚmamanahu(to) his place of safety
Nounأمن
ذَٰلِكَdhālikaThat
Noun
بِأَنَّهُمْbi-annahum(is) because they
Particle
قَوْمٌۭqawmun(are) a people
Nounقوم
لَّا(who) do not know
Particle
يَعْلَمُونَyaʿlamūna(who) do not know
Verbعلم
Loading tafsir...