At-TaubahAyah 101 of 129· Page 203· Juz 11

وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ مُنَـٰفِقُونَ ۖ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ ۖ مَرَدُوا۟ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ ۖ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ ۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍۢ

And among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people of Madinah. They have become accustomed to hypocrisy. You, [O Muhammad], do not know them, [but] We know them. We will punish them twice [in this world]; then they will be returned to a great punishment.

At-Taubah 9:101

Categories of hypocrites and Commandment for the collection of Az-Zakah and Hypocrites' masjid for mischievous motives, called "Masjid-e-Zirar"

Listen

Word by Word

وَمِمَّنْwamimmanAnd among those
Particle
حَوْلَكُمḥawlakumaround you
Nounحول
مِّنَminaof
Particle
ٱلْأَعْرَابِl-aʿrābithe bedouins
Nounعرب
مُنَـٰفِقُونَ ۖmunāfiqūna(are) hypocrites
Nounنفق
وَمِنْwaminand (also) from
Particle
أَهْلِahlipeople
Nounأهل
ٱلْمَدِينَةِ ۖl-madīnati(of) the Madinah
Nounمدن
مَرَدُوا۟maradūThey persist
Verbمرد
عَلَىʿalāin
Particle
ٱلنِّفَاقِl-nifāqithe hypocrisy
Nounنفق
لَاnot
Particle
تَعْلَمُهُمْ ۖtaʿlamuhumyou know them
Verbعلم
نَحْنُnaḥnuWe
Noun
نَعْلَمُهُمْ ۚnaʿlamuhum[We] know them
Verbعلم
سَنُعَذِّبُهُمsanuʿadhibuhumWe will punish them
Verbعذب
مَّرَّتَيْنِmarrataynitwice
Nounمرر
ثُمَّthummathen
Particle
يُرَدُّونَyuraddūnathey will be returned
Verbردد
إِلَىٰilāto
Particle
عَذَابٍʿadhābina punishment
Nounعذب
عَظِيمٍۢʿaẓīmingreat
Nounعظم
Loading tafsir...