Al-A‘rāfAyah 88 of 206· Page 162· Juz 9

۞ قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَنُخْرِجَنَّكَ يَـٰشُعَيْبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَـٰرِهِينَ

Said the eminent ones who were arrogant among his people, "We will surely evict you, O Shu'ayb, and those who have believed with you from our city, or you must return to our religion." He said, "Even if we were unwilling?"

Al-A‘rāf 7:88

Behavior of the unbelievers with Prophet Shu'aib

Listen

Word by Word

۞ قَالَqālaSaid
Verbقول
ٱلْمَلَأُl-mala-uthe chiefs
Nounملأ
ٱلَّذِينَalladhīna(of) those who
Noun
ٱسْتَكْبَرُوا۟is'takbarūwere arrogant
Verbكبر
مِنminamong
Particle
قَوْمِهِۦqawmihihis people
Nounقوم
لَنُخْرِجَنَّكَlanukh'rijannakaWe will surely drive you out
Verbخرج
يَـٰشُعَيْبُyāshuʿaybuO Shuaib
Noun
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those who
Noun
ءَامَنُوا۟āmanū(have) believed
Verbأمن
مَعَكَmaʿakawith you
Noun
مِنminfrom
Particle
قَرْيَتِنَآqaryatināour city
Nounقري
أَوْawor
Particle
لَتَعُودُنَّlataʿūdunnayou must return
Verbعود
فِىto
Particle
مِلَّتِنَا ۚmillatināour religion
Nounملل
قَالَqālaHe said
Verbقول
أَوَلَوْawalawEven if
Particle
كُنَّاkunnāwe are
Verbكون
كَـٰرِهِينَkārihīna(the) ones who hate (it)
Nounكره
Loading tafsir...