Al-A‘rāfAyah 88 of 206· Page 162· Juz 9
۞ قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَنُخْرِجَنَّكَ يَـٰشُعَيْبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَـٰرِهِينَ
Said the eminent ones who were arrogant among his people, "We will surely evict you, O Shu'ayb, and those who have believed with you from our city, or you must return to our religion." He said, "Even if we were unwilling?"
— Al-A‘rāf 7:88
Behavior of the unbelievers with Prophet Shu'aib
Listen
Word by Word
ٱلَّذِينَalladhīna(of) those who
Noun
مِنminamong
Particle
يَـٰشُعَيْبُyāshuʿaybuO Shuaib
Noun
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those who
Noun
مَعَكَmaʿakawith you
Noun
مِنminfrom
Particle
أَوْawor
Particle
فِىfīto
Particle
أَوَلَوْawalawEven if
Particle
Loading tafsir...