Al-A‘rāfAyah 71 of 206· Page 159· Juz 8

قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌۭ وَغَضَبٌ ۖ أَتُجَـٰدِلُونَنِى فِىٓ أَسْمَآءٍۢ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍۢ ۚ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ

[Hud] said, "Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. Do you dispute with me concerning [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allah has not sent down any authority? Then wait; indeed, I am with you among those who wait."

Al-A‘rāf 7:71

Prophet Hud's address to his people, their disbelief and their fate

Listen

Word by Word

قَالَqālaHe said
Verbقول
قَدْqadVerily
Particle
وَقَعَwaqaʿahas fallen
Verbوقع
عَلَيْكُمʿalaykumupon you
Particle
مِّنminfrom
Particle
رَّبِّكُمْrabbikumyour Lord
Nounربب
رِجْسٌۭrij'sunpunishment
Nounرجس
وَغَضَبٌ ۖwaghaḍabunand anger
Nounغضب
أَتُجَـٰدِلُونَنِىatujādilūnanīDo you dispute with me
Verbجدل
فِىٓconcerning
Particle
أَسْمَآءٍۢasmāinnames
Nounسمو
سَمَّيْتُمُوهَآsammaytumūhāyou have named them
Verbسمو
أَنتُمْantumyou
Noun
وَءَابَآؤُكُمwaābāukumand your forefathers
Nounأبو
مَّاNot
Particle
نَزَّلَnazzala(has been) sent down
Verbنزل
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
Nounأله
بِهَاbihāfor it
Noun
مِنminany
Particle
سُلْطَـٰنٍۢ ۚsul'ṭāninauthority
Nounسلط
فَٱنتَظِرُوٓا۟fa-intaẓirūThen wait
Verbنظر
إِنِّىinnīindeed, I am
Particle
مَعَكُمmaʿakumwith you
Noun
مِّنَminaof
Particle
ٱلْمُنتَظِرِينَl-muntaẓirīnathe ones who wait
Nounنظر
Loading tafsir...