Al-A‘rāfAyah 50 of 206· Page 156· Juz 8

وَنَادَىٰٓ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا۟ عَلَيْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ ۚ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ

And the companions of the Fire will call to the companions of Paradise, "Pour upon us some water or from whatever Allah has provided you." They will say, "Indeed, Allah has forbidden them both to the disbelievers."

Al-A‘rāf 7:50

Dialogue between the people of A'raf and the inmates of hell and Inmates of hell shall beg for water and food from the residents of paradise

Listen

Word by Word

وَنَادَىٰٓwanādāAnd (will) call out
Verbندي
أَصْحَـٰبُaṣḥābu(the) companions
Nounصحب
ٱلنَّارِl-nāri(of) the Fire
Nounنور
أَصْحَـٰبَaṣḥāba(to the) companions
Nounصحب
ٱلْجَنَّةِl-janati(of) Paradise
Nounجنن
أَنْan[that]
Particle
أَفِيضُوا۟afīḍūPour
Verbفيض
عَلَيْنَاʿalaynāupon us
Particle
مِنَmina[of]
Particle
ٱلْمَآءِl-māi(some) water
Nounموه
أَوْawor
Particle
مِمَّاmimmāof what
Particle
رَزَقَكُمُrazaqakumu(has been) provided (to) you
Verbرزق
ٱللَّهُ ۚl-lahu(by) Allah
Nounأله
قَالُوٓا۟qālūThey (will) say
Verbقول
إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
حَرَّمَهُمَاḥarramahumāhas forbidden both
Verbحرم
عَلَىʿalāto
Particle
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīnathe disbelievers
Nounكفر
Loading tafsir...