Al-An‘āmAyah 56 of 165· Page 134· Juz 7

قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهْوَآءَكُمْ ۙ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًۭا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ

Say, "Indeed, I have been forbidden to worship those you invoke besides Allah." Say, "I will not follow your desires, for I would then have gone astray, and I would not be of the [rightly] guided."

Al-An‘ām 6:56

Allah alone has the authority of passing judgement and He alone knows the unseen

Listen

Word by Word

قُلْqulSay
Verbقول
إِنِّىinnīIndeed I
Particle
نُهِيتُnuhītu[I] am forbidden
Verbنهي
أَنْanthat
Particle
أَعْبُدَaʿbudaI worship
Verbعبد
ٱلَّذِينَalladhīnathose whom
Noun
تَدْعُونَtadʿūnayou call
Verbدعو
مِنminfrom
Particle
دُونِdūnibesides
Nounدون
ٱللَّهِ ۚl-lahiAllah
Nounأله
قُلqulSay
Verbقول
لَّآNot
Particle
أَتَّبِعُattabiʿuI follow
Verbتبع
أَهْوَآءَكُمْ ۙahwāakumyour (vain) desires
Nounهوي
قَدْqadcertainly
Particle
ضَلَلْتُḍalaltuI would go astray
Verbضلل
إِذًۭاidhanthen
Particle
وَمَآwamāand not
Particle
أَنَا۠anāI (would be)
Noun
مِنَminafrom
Particle
ٱلْمُهْتَدِينَl-muh'tadīnathe guided-ones
Nounهدي
Loading tafsir...