Al-An‘āmAyah 137 of 165· Page 145· Juz 8

وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍۢ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَـٰدِهِمْ شُرَكَآؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُوا۟ عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ ۖ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ

And likewise, to many of the polytheists their partners have made [to seem] pleasing the killing of their children in order to bring about their destruction and to cover them with confusion in their religion. And if Allah had willed, they would not have done so. So leave them and that which they invent.

Al-An‘ām 6:137

Mushrikin give their deities preference over Allah and Mushrikin falsely attribute their self-imposed prohibitions to Allah

Listen

Word by Word

وَكَذَٰلِكَwakadhālikaAnd likewise
Noun
زَيَّنَzayyanamade pleasing
Verbزين
لِكَثِيرٍۢlikathīrinto many
Nounكثر
مِّنَminaof
Particle
ٱلْمُشْرِكِينَl-mush'rikīnathe polytheists
Nounشرك
قَتْلَqatla(the) killing
Nounقتل
أَوْلَـٰدِهِمْawlādihim(of) their children
Nounولد
شُرَكَآؤُهُمْshurakāuhumtheir partners
Nounشرك
لِيُرْدُوهُمْliyur'dūhumso that they may ruin them
Verbردي
وَلِيَلْبِسُوا۟waliyalbisūand that they make confusing
Verbلبس
عَلَيْهِمْʿalayhimto them
Particle
دِينَهُمْ ۖdīnahumtheir religion
Nounدين
وَلَوْwalawAnd if
Particle
شَآءَshāa(had) willed
Verbشيأ
ٱللَّهُl-lahuAllah
Nounأله
مَاnot
Particle
فَعَلُوهُ ۖfaʿalūhu(would) they have done so
Verbفعل
فَذَرْهُمْfadharhumSo leave them
Verbوذر
وَمَاwamāand what
Noun
يَفْتَرُونَyaftarūnathey invent
Verbفري
Loading tafsir...