Al-An‘āmAyah 122 of 165· Page 143· Juz 8

أَوَمَن كَانَ مَيْتًۭا فَأَحْيَيْنَـٰهُ وَجَعَلْنَا لَهُۥ نُورًۭا يَمْشِى بِهِۦ فِى ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ لَيْسَ بِخَارِجٍۢ مِّنْهَا ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَـٰفِرِينَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

And is one who was dead and We gave him life and made for him light by which to walk among the people like one who is in darkness, never to emerge therefrom? Thus it has been made pleasing to the disbelievers that which they were doing.

Al-An‘ām 6:122

When good and bad are treated alike, criminals are appointed as their ringleaders

Listen

Word by Word

أَوَمَنawamanIs (one) who
Noun
كَانَkānawas
Verbكون
مَيْتًۭاmaytandead
Nounموت
فَأَحْيَيْنَـٰهُfa-aḥyaynāhuand We gave him life
Verbحيي
وَجَعَلْنَاwajaʿalnāand We made
Verbجعل
لَهُۥlahufor him
Noun
نُورًۭاnūranlight
Nounنور
يَمْشِىyamshīhe walks
Verbمشي
بِهِۦbihiwhereby
Noun
فِىamong
Particle
ٱلنَّاسِl-nāsithe people
Nounأنس
كَمَنkamanlike (one) who
Noun
مَّثَلُهُۥmathaluhu[similar to him]
Nounمثل
فِى(is) in
Particle
ٱلظُّلُمَـٰتِl-ẓulumātithe darknesses
Nounظلم
لَيْسَlaysanot
Verbليس
بِخَارِجٍۢbikhārijinhe comes out
Nounخرج
مِّنْهَا ۚmin'hāof it
Particle
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
Noun
زُيِّنَzuyyinais made fair-seeming
Verbزين
لِلْكَـٰفِرِينَlil'kāfirīnato the disbelievers
Nounكفر
مَاwhat
Noun
كَانُوا۟kānūthey were
Verbكون
يَعْمَلُونَyaʿmalūnadoing
Verbعمل
Loading tafsir...