Al-An‘āmAyah 109 of 165· Page 141· Juz 7

وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِن جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌۭ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا ٱلْـَٔايَـٰتُ عِندَ ٱللَّهِ ۖ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ

And they swear by Allah their strongest oaths that if a sign came to them, they would surely believe in it. Say, "The signs are only with Allah." And what will make you perceive that even if a sign came, they would not believe.

Al-An‘ām 6:109

Do not insult the deities to whom the Mushrikin offer their worship and Guidance depend on the attitude of individuals

Listen

Word by Word

وَأَقْسَمُوا۟wa-aqsamūAnd they swear
Verbقسم
بِٱللَّهِbil-lahiby Allah
Nounأله
جَهْدَjahdastrongest
Nounجهد
أَيْمَـٰنِهِمْaymānihim(of) their oaths
Nounيمن
لَئِنla-inthat if
Particle
جَآءَتْهُمْjāathumcame to them
Verbجيأ
ءَايَةٌۭāyatuna sign
Nounأيي
لَّيُؤْمِنُنَّlayu'minunnathey would surely believe
Verbأمن
بِهَا ۚbihāin it
Noun
قُلْqulSay
Verbقول
إِنَّمَاinnamāOnly
Particle
ٱلْـَٔايَـٰتُl-āyātuthe signs
Nounأيي
عِندَʿinda(are) with
Nounعند
ٱللَّهِ ۖl-lahiAllah
Nounأله
وَمَاwamāAnd what
Noun
يُشْعِرُكُمْyush'ʿirukumwill make you perceive
Verbشعر
أَنَّهَآannahāthat [it]
Particle
إِذَاidhāwhen
Noun
جَآءَتْjāatit comes
Verbجيأ
لَاnot
Particle
يُؤْمِنُونَyu'minūnathey will believe
Verbأمن
Loading tafsir...