Al-An‘āmAyah 108 of 165· Page 141· Juz 7

وَلَا تَسُبُّوا۟ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّوا۟ ٱللَّهَ عَدْوًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍۢ ۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

And do not insult those they invoke other than Allah, lest they insult Allah in enmity without knowledge. Thus We have made pleasing to every community their deeds. Then to their Lord is their return, and He will inform them about what they used to do.

Al-An‘ām 6:108

Do not insult the deities to whom the Mushrikin offer their worship and Guidance depend on the attitude of individuals

Listen

Word by Word

وَلَاwalāAnd (do) not
Particle
تَسُبُّوا۟tasubbūinsult
Verbسبب
ٱلَّذِينَalladhīnathose whom
Noun
يَدْعُونَyadʿūnathey invoke
Verbدعو
مِنminfrom
Particle
دُونِdūniother than
Nounدون
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
فَيَسُبُّوا۟fayasubbūlest they insult
Verbسبب
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
عَدْوًۢاʿadwan(in) enmity
Nounعدو
بِغَيْرِbighayriwithout
Nounغير
عِلْمٍۢ ۗʿil'minknowledge
Nounعلم
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
Noun
زَيَّنَّاzayyannāWe have made fair-seeming
Verbزين
لِكُلِّlikullito every
Nounكلل
أُمَّةٍummatincommunity
Nounأمم
عَمَلَهُمْʿamalahumtheir deed
Nounعمل
ثُمَّthummaThen
Particle
إِلَىٰilāto
Particle
رَبِّهِمrabbihimtheir Lord
Nounربب
مَّرْجِعُهُمْmarjiʿuhum(is) their return
Nounرجع
فَيُنَبِّئُهُمfayunabbi-uhumthen He will inform them
Verbنبأ
بِمَاbimāabout what
Noun
كَانُوا۟kānūthey used to
Verbكون
يَعْمَلُونَyaʿmalūnado
Verbعمل
Loading tafsir...