Al-Mā’idahAyah 59 of 120· Page 118· Juz 6

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَـٰسِقُونَ

Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that we have believed in Allah and what was revealed to us and what was revealed before and because most of you are defiantly disobedient?"

Al-Mā’idah 5:59

Do not befriend those people who make a mockery of your religion

Listen

Word by Word

قُلْqulSay
Verbقول
يَـٰٓأَهْلَyāahlaO People
Nounأهل
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābi(of) the Book
Nounكتب
هَلْhalDo
Particle
تَنقِمُونَtanqimūnayou resent
Verbنقم
مِنَّآminnā[of] us
Particle
إِلَّآillāexcept
Particle
أَنْanthat
Particle
ءَامَنَّاāmannāwe believe
Verbأمن
بِٱللَّهِbil-lahiin Allah
Nounأله
وَمَآwamāand what
Noun
أُنزِلَunzilahas been revealed
Verbنزل
إِلَيْنَاilaynāto us
Particle
وَمَآwamāand what
Noun
أُنزِلَunzilawas revealed
Verbنزل
مِنminfrom
Particle
قَبْلُqablubefore
Nounقبل
وَأَنَّwa-annaand that
Particle
أَكْثَرَكُمْaktharakummost of you
Nounكثر
فَـٰسِقُونَfāsiqūna(are) defiantly disobedient
Nounفسق
Loading tafsir...