Al-Mā’idahAyah 58 of 120· Page 118· Juz 6

وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوًۭا وَلَعِبًۭا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَعْقِلُونَ

And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not use reason.

Al-Mā’idah 5:58

Do not befriend those people who make a mockery of your religion

Listen

Word by Word

وَإِذَاwa-idhāAnd when
Noun
نَادَيْتُمْnādaytumyou make a call
Verbندي
إِلَىilāfor
Particle
ٱلصَّلَوٰةِl-ṣalatithe prayer
Nounصلو
ٱتَّخَذُوهَاittakhadhūhāthey take it
Verbأخذ
هُزُوًۭاhuzuwan(in) ridicule
Nounهزأ
وَلَعِبًۭا ۚwalaʿibanand fun
Nounلعب
ذَٰلِكَdhālikaThat
Noun
بِأَنَّهُمْbi-annahum(is) because they
Particle
قَوْمٌۭqawmun(are) a people
Nounقوم
لَّا(who do) not
Particle
يَعْقِلُونَyaʿqilūnaunderstand
Verbعقل
Loading tafsir...