Al-Mā’idahAyah 33 of 120· Page 113· Juz 6
إِنَّمَا جَزَٰٓؤُا۟ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓا۟ أَوْ يُصَلَّبُوٓا۟ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلَـٰفٍ أَوْ يُنفَوْا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ ۚ ذَٰلِكَ لَهُمْ خِزْىٌۭ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Indeed, the penalty for those who wage war against Allah and His Messenger and strive upon earth [to cause] corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great punishment,
— Al-Mā’idah 5:33
Punishment of waging war against Allah and His Rasool
Listen
Word by Word
إِنَّمَاinnamāOnly
Particle
ٱلَّذِينَalladhīna(for) those who
Noun
فِىfīin
Particle
أَنan(is) that
Particle
أَوْawor
Particle
أَوْawor
Particle
مِّنْminof
Particle
أَوْawor
Particle
مِنَminafrom
Particle
ذَٰلِكَdhālikaThat
Noun
لَهُمْlahum(is) for them
Noun
فِىfīin
Particle
وَلَهُمْwalahumand for them
Noun
فِىfīin
Particle
Loading tafsir...