Al-Mā’idahAyah 33 of 120· Page 113· Juz 6

إِنَّمَا جَزَٰٓؤُا۟ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓا۟ أَوْ يُصَلَّبُوٓا۟ أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِّنْ خِلَـٰفٍ أَوْ يُنفَوْا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ ۚ ذَٰلِكَ لَهُمْ خِزْىٌۭ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Indeed, the penalty for those who wage war against Allah and His Messenger and strive upon earth [to cause] corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great punishment,

Al-Mā’idah 5:33

Punishment of waging war against Allah and His Rasool

Listen

Word by Word

إِنَّمَاinnamāOnly
Particle
جَزَٰٓؤُا۟jazāu(the) recompense
Nounجزي
ٱلَّذِينَalladhīna(for) those who
Noun
يُحَارِبُونَyuḥāribūnawage war
Verbحرب
ٱللَّهَl-laha(against) Allah
Nounأله
وَرَسُولَهُۥwarasūlahuand His Messenger
Nounرسل
وَيَسْعَوْنَwayasʿawnaand strive
Verbسعي
فِىin
Particle
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
Nounأرض
فَسَادًاfasādanspreading corruption
Nounفسد
أَنan(is) that
Particle
يُقَتَّلُوٓا۟yuqattalūthey be killed
Verbقتل
أَوْawor
Particle
يُصَلَّبُوٓا۟yuṣallabūthey be crucified
Verbصلب
أَوْawor
Particle
تُقَطَّعَtuqaṭṭaʿabe cut off
Verbقطع
أَيْدِيهِمْaydīhimtheir hands
Nounيدي
وَأَرْجُلُهُمwa-arjuluhumand their feet
Nounرجل
مِّنْminof
Particle
خِلَـٰفٍkhilāfinopposite sides
Nounخلف
أَوْawor
Particle
يُنفَوْا۟yunfawthey be exiled
Verbنفي
مِنَminafrom
Particle
ٱلْأَرْضِ ۚl-arḍithe land
Nounأرض
ذَٰلِكَdhālikaThat
Noun
لَهُمْlahum(is) for them
Noun
خِزْىٌۭkhiz'yundisgrace
Nounخزي
فِىin
Particle
ٱلدُّنْيَا ۖl-dun'yāthe world
Nounدنو
وَلَهُمْwalahumand for them
Noun
فِىin
Particle
ٱلْـَٔاخِرَةِl-ākhiratithe Hereafter
Nounأخر
عَذَابٌʿadhābun(is) a punishment
Nounعذب
عَظِيمٌʿaẓīmungreat
Nounعظم
Loading tafsir...