Al-Mā’idahAyah 18 of 120· Page 111· Juz 6

وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ نَحْنُ أَبْنَـٰٓؤُا۟ ٱللَّهِ وَأَحِبَّـٰٓؤُهُۥ ۚ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم ۖ بَلْ أَنتُم بَشَرٌۭ مِّمَّنْ خَلَقَ ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۚ وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ

But the Jews and the Christians say, "We are the children of Allah and His beloved." Say, "Then why does He punish you for your sins?" Rather, you are human beings from among those He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the [final] destination.

Al-Mā’idah 5:18

False claim of Jews and Christians to be the children of God and Invitation to Jews and Christians to become Muslims

Listen

Word by Word

وَقَالَتِwaqālatiAnd said
Verbقول
ٱلْيَهُودُl-yahūduthe Jews
Nounهود
وَٱلنَّصَـٰرَىٰwal-naṣārāand the Christians
Nounنصر
نَحْنُnaḥnuWe (are)
Noun
أَبْنَـٰٓؤُا۟abnāu(the) children
Nounبني
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
Nounأله
وَأَحِبَّـٰٓؤُهُۥ ۚwa-aḥibbāuhuand His beloved
Nounحبب
قُلْqulSay
Verbقول
فَلِمَfalimaThen why
Noun
يُعَذِّبُكُمyuʿadhibukum(does He) punish you
Verbعذب
بِذُنُوبِكُم ۖbidhunūbikumfor your sins
Nounذنب
بَلْbalNay
Particle
أَنتُمantumyou (are)
Noun
بَشَرٌۭbasharunhuman beings
Nounبشر
مِّمَّنْmimmanfrom among (those)
Particle
خَلَقَ ۚkhalaqaHe created
Verbخلق
يَغْفِرُyaghfiruHe forgives
Verbغفر
لِمَنliman[for] whom
Noun
يَشَآءُyashāuHe wills
Verbشيأ
وَيُعَذِّبُwayuʿadhibuand punishes
Verbعذب
مَنmanwhom
Noun
يَشَآءُ ۚyashāuHe wills
Verbشيأ
وَلِلَّهِwalillahiAnd for Allah
Nounأله
مُلْكُmul'ku(is the) dominion
Nounملك
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwāti(of) the heavens
Nounسمو
وَٱلْأَرْضِwal-arḍiand the earth
Nounأرض
وَمَاwamāand whatever
Noun
بَيْنَهُمَا ۖbaynahumā(is) between them
Nounبين
وَإِلَيْهِwa-ilayhiand to Him
Particle
ٱلْمَصِيرُl-maṣīru(is) the final return
Nounصير
Loading tafsir...