Al-ḤujurātAyah 14 of 18· Page 517· Juz 26

۞ قَالَتِ ٱلْأَعْرَابُ ءَامَنَّا ۖ قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ وَلَـٰكِن قُولُوٓا۟ أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ ٱلْإِيمَـٰنُ فِى قُلُوبِكُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَـٰلِكُمْ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ

The bedouins say, "We have believed." Say, "You have not [yet] believed; but say [instead], 'We have submitted,' for faith has not yet entered your hearts. And if you obey Allah and His Messenger, He will not deprive you from your deeds of anything. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful."

Al-Ḥujurāt 49:14

Difference between a real Believer and a Muslim

Listen

Word by Word

۞ قَالَتِqālatiSay
Verbقول
ٱلْأَعْرَابُl-aʿrābuthe Bedouins
Nounعرب
ءَامَنَّا ۖāmannāWe believe
Verbأمن
قُلqulSay
Verbقول
لَّمْlamNot
Particle
تُؤْمِنُوا۟tu'minūyou believe
Verbأمن
وَلَـٰكِنwalākinbut
Particle
قُولُوٓا۟qūlūsay
Verbقول
أَسْلَمْنَاaslamnāWe have submitted
Verbسلم
وَلَمَّاwalammāand has not yet
Particle
يَدْخُلِyadkhulientered
Verbدخل
ٱلْإِيمَـٰنُl-īmānuthe faith
Nounأمن
فِىin
Particle
قُلُوبِكُمْ ۖqulūbikumyour hearts
Nounقلب
وَإِنwa-inBut if
Particle
تُطِيعُوا۟tuṭīʿūyou obey
Verbطوع
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
وَرَسُولَهُۥwarasūlahuand His Messenger
Nounرسل
لَاnot
Particle
يَلِتْكُمyalit'kumHe will deprive you
Verbليت
مِّنْminof
Particle
أَعْمَـٰلِكُمْaʿmālikumyour deeds
Nounعمل
شَيْـًٔا ۚshayananything
Nounشيأ
إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
غَفُورٌۭghafūrun(is) Oft-Forgiving
Nounغفر
رَّحِيمٌraḥīmunMost Merciful
Nounرحم
Loading tafsir...