Ash-ShūraAyah 21 of 53· Page 485· Juz 25

أَمْ لَهُمْ شُرَكَـٰٓؤُا۟ شَرَعُوا۟ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَنۢ بِهِ ٱللَّهُ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةُ ٱلْفَصْلِ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ

Or have they other deities who have ordained for them a religion to which Allah has not consented? But if not for the decisive word, it would have been concluded between them. And indeed, the wrongdoers will have a painful punishment.

Ash-Shūra 42:21

He who desires the harvest in the hereafter shall be given many folds, but he who desires in this life shall be given a portion here but shall have no share in the hereafter

Listen

Word by Word

أَمْamOr
Particle
لَهُمْlahumfor them
Noun
شُرَكَـٰٓؤُا۟shurakāu(are) partners
Nounشرك
شَرَعُوا۟sharaʿūwho have ordained
Verbشرع
لَهُمlahumfor them
Noun
مِّنَminaof
Particle
ٱلدِّينِl-dīnithe religion
Nounدين
مَاwhat
Noun
لَمْlamnot
Particle
يَأْذَنۢyadhanAllah has given permission of it
Verbأذن
بِهِbihiAllah has given permission of it
Noun
ٱللَّهُ ۚl-lahuAllah has given permission of it
Nounأله
وَلَوْلَاwalawlāAnd if not
Particle
كَلِمَةُkalimatu(for) a word
Nounكلم
ٱلْفَصْلِl-faṣlidecisive
Nounفصل
لَقُضِىَlaquḍiyasurely, it (would have) been judged
Verbقضي
بَيْنَهُمْ ۗbaynahumbetween them
Nounبين
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
Particle
ٱلظَّـٰلِمِينَl-ẓālimīnathe wrongdoers
Nounظلم
لَهُمْlahumfor them
Noun
عَذَابٌʿadhābun(is a) punishment
Nounعذب
أَلِيمٌۭalīmunpainful
Nounألم
Loading tafsir...