FuṣṣilatAyah 50 of 54· Page 482· Juz 25
وَلَئِنْ أَذَقْنَـٰهُ رَحْمَةًۭ مِّنَّا مِنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَـٰذَا لِى وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةًۭ وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّىٓ إِنَّ لِى عِندَهُۥ لَلْحُسْنَىٰ ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ
And if We let him taste mercy from Us after an adversity which has touched him, he will surely say, "This is [due] to me, and I do not think the Hour will occur; and [even] if I should be returned to my Lord, indeed, for me there will be with Him the best." But We will surely inform those who disbelieved about what they did, and We will surely make them taste a massive punishment.
— Fuṣṣilat 41:50
On the Day of Judgement all other gods to whom people worship besides Allah shall vanish
Listen
Word by Word
وَلَئِنْwala-inAnd verily, if
Particle
مِّنَّاminnāfrom Us
Particle
مِنۢminafter
Particle
هَـٰذَاhādhāThis (is)
Noun
لِىlī(due) to me
Noun
وَمَآwamāand not
Particle
وَلَئِنwala-inand if
Particle
إِلَىٰilāto
Particle
إِنَّinnaindeed
Particle
لِىlīfor me
Noun
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
بِمَاbimāabout what
Noun
مِّنْminof
Particle
Loading tafsir...