GhāfirAyah 34 of 85· Page 471· Juz 24

وَلَقَدْ جَآءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا زِلْتُمْ فِى شَكٍّۢ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِهِۦ رَسُولًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌۭ مُّرْتَابٌ

And Joseph had already come to you before with clear proofs, but you remained in doubt of that which he brought to you, until when he died, you said, 'Never will Allah send a messenger after him.' Thus does Allah leave astray he who is a transgressor and skeptic."

Ghāfir 40:34

And excellent speech of one of the relatives of Fir'on in the favor of Prophet Musa

Listen

Word by Word

وَلَقَدْwalaqadAnd indeed
Particle
جَآءَكُمْjāakumcame to you
Verbجيأ
يُوسُفُyūsufuYusuf
Noun
مِنminbefore
Particle
قَبْلُqablubefore
Nounقبل
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbil-bayinātiwith clear proofs
Nounبين
فَمَاfamābut not
Particle
زِلْتُمْzil'tumyou ceased
Verbزيل
فِىin
Particle
شَكٍّۢshakkindoubt
Nounشكك
مِّمَّاmimmāabout what
Particle
جَآءَكُمjāakumhe brought to you
Verbجيأ
بِهِۦ ۖbihi[with it]
Noun
حَتَّىٰٓḥattāuntil
Particle
إِذَاidhāwhen
Noun
هَلَكَhalakahe died
Verbهلك
قُلْتُمْqul'tumyou said
Verbقول
لَنlanNever
Particle
يَبْعَثَyabʿathawill Allah raise
Verbبعث
ٱللَّهُl-lahuwill Allah raise
Nounأله
مِنۢminafter him
Particle
بَعْدِهِۦbaʿdihiafter him
Nounبعد
رَسُولًۭا ۚrasūlana Messenger
Nounرسل
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
Noun
يُضِلُّyuḍilluAllah lets go astray
Verbضلل
ٱللَّهُl-lahuAllah lets go astray
Nounأله
مَنْmanwho
Noun
هُوَhuwa[he]
Noun
مُسْرِفٌۭmus'rifun(is) a transgressor
Nounسرف
مُّرْتَابٌmur'tābuna doubter
Nounريب
Loading tafsir...