Az-ZumarAyah 9 of 75· Page 459· Juz 23

أَمَّنْ هُوَ قَـٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ سَاجِدًۭا وَقَآئِمًۭا يَحْذَرُ ٱلْـَٔاخِرَةَ وَيَرْجُوا۟ رَحْمَةَ رَبِّهِۦ ۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ

Is one who is devoutly obedient during periods of the night, prostrating and standing [in prayer], fearing the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord, [like one who does not]? Say, "Are those who know equal to those who do not know?" Only they will remember [who are] people of understanding.

Az-Zumar 39:9

Mushrikin try to justify their worship to saints saying that it may bring us closer to Allah and On the Day of Judgement no bearer of burden shall bear the burden of another

Listen

Word by Word

أَمَّنْammanIs (one) who
Particle
هُوَhuwa[he]
Noun
قَـٰنِتٌqānitun(is) devoutly obedient
Nounقنت
ءَانَآءَānāa(during) hours
Nounأني
ٱلَّيْلِal-layli(of) the night
Nounليل
سَاجِدًۭاsājidanprostrating
Nounسجد
وَقَآئِمًۭاwaqāimanand standing
Nounقوم
يَحْذَرُyaḥdharufearing
Verbحذر
ٱلْـَٔاخِرَةَl-ākhiratathe Hereafter
Nounأخر
وَيَرْجُوا۟wayarjūand hoping
Verbرجو
رَحْمَةَraḥmata(for the) Mercy
Nounرحم
رَبِّهِۦ ۗrabbihi(of) his Lord
Nounربب
قُلْqulSay
Verbقول
هَلْhalAre
Particle
يَسْتَوِىyastawīequal
Verbسوي
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow
Verbعلم
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaand those who
Noun
لَا(do) not
Particle
يَعْلَمُونَ ۗyaʿlamūnaknow
Verbعلم
إِنَّمَاinnamāOnly
Particle
يَتَذَكَّرُyatadhakkaruwill take heed
Verbذكر
أُو۟لُوا۟ulūthose of understanding
Noun
ٱلْأَلْبَـٰبِl-albābithose of understanding
Nounلبب
Loading tafsir...