Al-AḥzābAyah 73 of 73· Page 427· Juz 22

لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَـٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۢا

[It was] so that Allah may punish the hypocrite men and hypocrite women and the men and women who associate others with Him and that Allah may accept repentance from the believing men and believing women. And ever is Allah Forgiving and Merciful.

Al-Aḥzāb 33:73

O Believers! Fear Allah and always say the right thing and Heavens, Earth and Mountains refuse to take Allah's Trust but the Man took it

Listen

Word by Word

لِّيُعَذِّبَliyuʿadhibaSo that Allah may punish
Verbعذب
ٱللَّهُl-lahuSo that Allah may punish
Nounأله
ٱلْمُنَـٰفِقِينَl-munāfiqīnathe hypocrite men
Nounنفق
وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِwal-munāfiqātiand the hypocrite women
Nounنفق
وَٱلْمُشْرِكِينَwal-mush'rikīnaand the polytheist men
Nounشرك
وَٱلْمُشْرِكَـٰتِwal-mush'rikātiand the polytheist women
Nounشرك
وَيَتُوبَwayatūbaand Allah will turn (in Mercy)
Verbتوب
ٱللَّهُl-lahuand Allah will turn (in Mercy)
Nounأله
عَلَىʿalāto
Particle
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believing men
Nounأمن
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗwal-mu'minātiand the believing women
Nounأمن
وَكَانَwakānaAnd Allah is
Verbكون
ٱللَّهُl-lahuAnd Allah is
Nounأله
غَفُورًۭاghafūranOft-Forgiving
Nounغفر
رَّحِيمًۢاraḥīmanMost Merciful
Nounرحم
Loading tafsir...