Al-AḥzābAyah 37 of 73· Page 423· Juz 22

وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِىٓ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخْفِى فِى نَفْسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَىٰهُ ۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌۭ مِّنْهَا وَطَرًۭا زَوَّجْنَـٰكَهَا لِكَىْ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌۭ فِىٓ أَزْوَٰجِ أَدْعِيَآئِهِمْ إِذَا قَضَوْا۟ مِنْهُنَّ وَطَرًۭا ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولًۭا

And [remember, O Muhammad], when you said to the one on whom Allah bestowed favor and you bestowed favor, "Keep your wife and fear Allah," while you concealed within yourself that which Allah is to disclose. And you feared the people, while Allah has more right that you fear Him. So when Zayd had no longer any need for her, We married her to you in order that there not be upon the believers any discomfort concerning the wives of their adopted sons when they no longer have need of them. And ever is the command of Allah accomplished.

Al-Aḥzāb 33:37

Allah commanded Prophet Muhammad to marry the divorced wife of his adopted son Zaid and Muhammad is not the father of any of your men but a Rasool and Seal of the Prophethood

Listen

Word by Word

وَإِذْwa-idhAnd when
Noun
تَقُولُtaqūluyou said
Verbقول
لِلَّذِىٓlilladhīto the one
Noun
أَنْعَمَanʿamaAllah bestowed favor
Verbنعم
ٱللَّهُl-lahuAllah bestowed favor
Nounأله
عَلَيْهِʿalayhion him
Particle
وَأَنْعَمْتَwa-anʿamtaand you bestowed favor
Verbنعم
عَلَيْهِʿalayhion him
Particle
أَمْسِكْamsikKeep
Verbمسك
عَلَيْكَʿalaykato yourself
Particle
زَوْجَكَzawjakayour wife
Nounزوج
وَٱتَّقِwa-ittaqiand fear
Verbوقي
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
وَتُخْفِىwatukh'fīBut you concealed
Verbخفي
فِىwithin
Particle
نَفْسِكَnafsikayourself
Nounنفس
مَاwhat
Noun
ٱللَّهُl-lahuAllah
Nounأله
مُبْدِيهِmub'dīhi(was to) disclose
Nounبدو
وَتَخْشَىwatakhshāAnd you fear
Verbخشي
ٱلنَّاسَl-nāsathe people
Nounأنس
وَٱللَّهُwal-lahuwhile Allah
Nounأله
أَحَقُّaḥaqquhas more right
Nounحقق
أَنanthat
Particle
تَخْشَىٰهُ ۖtakhshāhuyou (should) fear Him
Verbخشي
فَلَمَّاfalammāSo when
Noun
قَضَىٰqaḍāended
Verbقضي
زَيْدٌۭzaydunZaid
Noun
مِّنْهَاmin'hāfrom her
Particle
وَطَرًۭاwaṭarannecessary (formalities)
Nounوطر
زَوَّجْنَـٰكَهَاzawwajnākahāWe married her to you
Verbزوج
لِكَىْlikayso that
Particle
لَاnot
Particle
يَكُونَyakūnathere be
Verbكون
عَلَىʿalāon
Particle
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
Nounأمن
حَرَجٌۭḥarajunany discomfort
Nounحرج
فِىٓconcerning
Particle
أَزْوَٰجِazwājithe wives
Nounزوج
أَدْعِيَآئِهِمْadʿiyāihim(of) their adopted sons
Nounدعو
إِذَاidhāwhen
Noun
قَضَوْا۟qaḍawthey have ended
Verbقضي
مِنْهُنَّmin'hunnafrom them
Particle
وَطَرًۭا ۚwaṭarannecessary (formalities)
Nounوطر
وَكَانَwakānaAnd is
Verbكون
أَمْرُamru(the) Command
Nounأمر
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
Nounأله
مَفْعُولًۭاmafʿūlanaccomplished
Nounفعل
Loading tafsir...