Āl-‘ImrānAyah 24 of 200· Page 53· Juz 3

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًۭا مَّعْدُودَٰتٍۢ ۖ وَغَرَّهُمْ فِى دِينِهِم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

That is because they say, "Never will the Fire touch us except for [a few] numbered days," and [because] they were deluded in their religion by what they were inventing.

Āl-‘Imrān 3:24

Warning to the Unbelievers and Faith of the Jews and Christians

Listen

Word by Word

ذَٰلِكَdhālikaThat
Noun
بِأَنَّهُمْbi-annahum(is) because they
Particle
قَالُوا۟qālūsay
Verbقول
لَنlanNever
Particle
تَمَسَّنَاtamassanāwill touch us
Verbمسس
ٱلنَّارُl-nāruthe Fire
Nounنور
إِلَّآillāexcept
Particle
أَيَّامًۭاayyāman(for) days
Nounيوم
مَّعْدُودَٰتٍۢ ۖmaʿdūdātinnumbered
Nounعدد
وَغَرَّهُمْwagharrahumAnd deceived them
Verbغرر
فِىin
Particle
دِينِهِمdīnihimtheir religion
Nounدين
مَّاwhat
Noun
كَانُوا۟kānūthey were
Verbكون
يَفْتَرُونَyaftarūnainventing
Verbفري
Loading tafsir...