Āl-‘ImrānAyah 153 of 200· Page 69· Juz 4

۞ إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٍۢ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِىٓ أُخْرَىٰكُمْ فَأَثَـٰبَكُمْ غَمًّۢا بِغَمٍّۢ لِّكَيْلَا تَحْزَنُوا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَآ أَصَـٰبَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

[Remember] when you [fled and] climbed [the mountain] without looking aside at anyone while the Messenger was calling you from behind. So Allah repaid you with distress upon distress so you would not grieve for that which had escaped you [of victory and spoils of war] or [for] that which had befallen you [of injury and death]. And Allah is [fully] Acquainted with what you do.

Āl-‘Imrān 3:153

Result of disobeying the Rasool

Listen

Word by Word

۞ إِذْidhWhen
Noun
تُصْعِدُونَtuṣ'ʿidūnayou were running uphill
Verbصعد
وَلَاwalāand not
Particle
تَلْوُۥنَtalwūnacasting a glance
Verbلوي
عَلَىٰٓʿalāon
Particle
أَحَدٍۢaḥadinanyone
Nounأحد
وَٱلرَّسُولُwal-rasūluwhile the Messenger
Nounرسل
يَدْعُوكُمْyadʿūkumwas calling you
Verbدعو
فِىٓ[in]
Particle
أُخْرَىٰكُمْukh'rākum(from) behind you
Nounأخر
فَأَثَـٰبَكُمْfa-athābakumSo (He) repaid you
Verbثوب
غَمًّۢاghamman(with) distress
Nounغمم
بِغَمٍّۢbighamminon distress
Nounغمم
لِّكَيْلَاlikaylāso that not
Particle
تَحْزَنُوا۟taḥzanūyou grieve
Verbحزن
عَلَىٰʿalāover
Particle
مَاwhat
Noun
فَاتَكُمْfātakumescaped you
Verbفوت
وَلَاwalāand not
Particle
مَآwhat
Noun
أَصَـٰبَكُمْ ۗaṣābakum(had) befallen you
Verbصوب
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
Nounأله
خَبِيرٌۢkhabīrun(is) All-Aware
Nounخبر
بِمَاbimāof what
Noun
تَعْمَلُونَtaʿmalūnayou do
Verbعمل
Loading tafsir...