Al-QaṣaṣAyah 47 of 88· Page 391· Juz 20

وَلَوْلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا۟ رَبَّنَا لَوْلَآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًۭا فَنَتَّبِعَ ءَايَـٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

And if not that a disaster should strike them for what their hands put forth [of sins] and they would say, "Our Lord, why did You not send us a messenger so we could have followed Your verses and been among the believers?"...

Al-Qaṣaṣ 28:47

Information about the destruction of prior generations is given to teach a lesson

Listen

Word by Word

وَلَوْلَآwalawlāAnd if not
Particle
أَنan[that]
Particle
تُصِيبَهُمtuṣībahumstruck them
Verbصوب
مُّصِيبَةٌۢmuṣībatuna disaster
Nounصوب
بِمَاbimāfor what
Noun
قَدَّمَتْqaddamathad sent forth
Verbقدم
أَيْدِيهِمْaydīhimtheir hands
Nounيدي
فَيَقُولُوا۟fayaqūlūand they would say
Verbقول
رَبَّنَاrabbanāOur Lord
Nounربب
لَوْلَآlawlāWhy not
Particle
أَرْسَلْتَarsaltaYou sent
Verbرسل
إِلَيْنَاilaynāto us
Particle
رَسُولًۭاrasūlana Messenger
Nounرسل
فَنَتَّبِعَfanattabiʿaso we (could have) followed
Verbتبع
ءَايَـٰتِكَāyātikaYour Verses
Nounأيي
وَنَكُونَwanakūnaand we (would) have been
Verbكون
مِنَminaof
Particle
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
Nounأمن
Loading tafsir...