Al-ḤajjAyah 18 of 78· Page 334· Juz 17

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسْجُدُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلْجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٌۭ مِّنَ ٱلنَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ ٱلْعَذَابُ ۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكْرِمٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُ ۩

Do you not see that to Allah prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth and the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the moving creatures and many of the people? But upon many the punishment has been justified. And he whom Allah humiliates - for him there is no bestower of honor. Indeed, Allah does what He wills.

Al-Ḥajj 22:18

Allah always help His Rasools and All the dwellers of the heavens and the earth prostrate before Allah

Listen

Word by Word

أَلَمْalamDo not
Particle
تَرَtarayou see
Verbرأي
أَنَّannathat
Particle
ٱللَّهَl-laha(to) Allah
Nounأله
يَسْجُدُyasjuduprostrates
Verbسجد
لَهُۥlahuto Him
Noun
مَنmanwhoever
Noun
فِى(is) in
Particle
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
Nounسمو
وَمَنwamanand whoever
Noun
فِى(is) in
Particle
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
Nounأرض
وَٱلشَّمْسُwal-shamsuand the sun
Nounشمس
وَٱلْقَمَرُwal-qamaruand the moon
Nounقمر
وَٱلنُّجُومُwal-nujūmuand the stars
Nounنجم
وَٱلْجِبَالُwal-jibāluand the mountains
Nounجبل
وَٱلشَّجَرُwal-shajaruand the trees
Nounشجر
وَٱلدَّوَآبُّwal-dawābuand the moving creatures
Nounدبب
وَكَثِيرٌۭwakathīrunand many
Nounكثر
مِّنَminaof
Particle
ٱلنَّاسِ ۖl-nāsithe people
Nounأنس
وَكَثِيرٌwakathīrunBut many
Nounكثر
حَقَّḥaqqa(is) justly due
Verbحقق
عَلَيْهِʿalayhion him
Particle
ٱلْعَذَابُ ۗl-ʿadhābuthe punishment
Nounعذب
وَمَنwamanAnd whoever
Noun
يُهِنِyuhiniAllah humiliates
Verbهون
ٱللَّهُl-lahuAllah humiliates
Nounأله
فَمَاfamāthen not
Particle
لَهُۥlahufor him
Noun
مِنminany
Particle
مُّكْرِمٍ ۚmuk'riminbestower of honor
Nounكرم
إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
يَفْعَلُyafʿaludoes
Verbفعل
مَاwhat
Noun
يَشَآءُ ۩yashāuHe wills
Verbشيأ
Loading tafsir...