Ṭā-HāAyah 134 of 135· Page 321· Juz 16

وَلَوْ أَنَّآ أَهْلَكْنَـٰهُم بِعَذَابٍۢ مِّن قَبْلِهِۦ لَقَالُوا۟ رَبَّنَا لَوْلَآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًۭا فَنَتَّبِعَ ءَايَـٰتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ

And if We had destroyed them with a punishment before him, they would have said, "Our Lord, why did You not send to us a messenger so we could have followed Your verses before we were humiliated and disgraced?"

Ṭā-Hā 20:134

AL-Quran is a sign from Allah so there can be no excuse for the unbelievers on the Day of Judgement

Listen

Word by Word

وَلَوْwalawAnd if
Particle
أَنَّآannāWe
Particle
أَهْلَكْنَـٰهُمahlaknāhum(had) destroyed them
Verbهلك
بِعَذَابٍۢbiʿadhābinwith a punishment
Nounعذب
مِّنminbefore him
Particle
قَبْلِهِۦqablihibefore him
Nounقبل
لَقَالُوا۟laqālūsurely they (would) have said
Verbقول
رَبَّنَاrabbanāOur Lord
Nounربب
لَوْلَآlawlāwhy not
Particle
أَرْسَلْتَarsaltaYou sent
Verbرسل
إِلَيْنَاilaynāto us
Particle
رَسُولًۭاrasūlana Messenger
Nounرسل
فَنَتَّبِعَfanattabiʿaso we (could) have followed
Verbتبع
ءَايَـٰتِكَāyātikaYour signs
Nounأيي
مِنminbefore
Particle
قَبْلِqablibefore
Nounقبل
أَنan[that]
Particle
نَّذِلَّnadhillawe were humiliated
Verbذلل
وَنَخْزَىٰwanakhzāand disgraced
Verbخزي
Loading tafsir...