Al-KahfAyah 56 of 110· Page 300· Juz 15

وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَـٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ ۖ وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَـٰتِى وَمَآ أُنذِرُوا۟ هُزُوًۭا

And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. And those who disbelieve dispute by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth and have taken My verses, and that of which they are warned, in ridicule.

Al-Kahf 18:56

Allah has given all kinds of examples in the Quran, so that the people may understand His Message

Listen

Word by Word

وَمَاwamāAnd not
Particle
نُرْسِلُnur'siluWe send
Verbرسل
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
Nounرسل
إِلَّاillāexcept
Particle
مُبَشِّرِينَmubashirīna(as) bearers of glad tidings
Nounبشر
وَمُنذِرِينَ ۚwamundhirīnaand (as) warners
Nounنذر
وَيُجَـٰدِلُwayujādiluAnd dispute
Verbجدل
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
Verbكفر
بِٱلْبَـٰطِلِbil-bāṭiliwith falsehood
Nounبطل
لِيُدْحِضُوا۟liyud'ḥiḍūto refute
Verbدحض
بِهِbihithereby
Noun
ٱلْحَقَّ ۖl-ḥaqathe truth
Nounحقق
وَٱتَّخَذُوٓا۟wa-ittakhadhūAnd they take
Verbأخذ
ءَايَـٰتِىāyātīMy Verses
Nounأيي
وَمَآwamāand what
Noun
أُنذِرُوا۟undhirūthey are warned
Verbنذر
هُزُوًۭاhuzuwan(in) ridicule
Nounهزأ
Loading tafsir...