Al-KahfAyah 55 of 110· Page 300· Juz 15

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّهُمْ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلًۭا

And nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there [must] befall them the [accustomed] precedent of the former peoples or that the punishment should come [directly] before them.

Al-Kahf 18:55

Allah has given all kinds of examples in the Quran, so that the people may understand His Message

Listen

Word by Word

وَمَاwamāAnd nothing
Particle
مَنَعَmanaʿaprevents
Verbمنع
ٱلنَّاسَl-nāsamen
Nounأنس
أَنanthat
Particle
يُؤْمِنُوٓا۟yu'minūthey believe
Verbأمن
إِذْidhwhen
Noun
جَآءَهُمُjāahumuhas come to them
Verbجيأ
ٱلْهُدَىٰl-hudāthe guidance
Nounهدي
وَيَسْتَغْفِرُوا۟wayastaghfirūand they ask forgiveness
Verbغفر
رَبَّهُمْrabbahum(of) their Lord
Nounربب
إِلَّآillāexcept
Particle
أَنanthat
Particle
تَأْتِيَهُمْtatiyahumcomes to them
Verbأتي
سُنَّةُsunnatu(the) way
Nounسنن
ٱلْأَوَّلِينَl-awalīna(of) the former (people)
Nounأول
أَوْawor
Particle
يَأْتِيَهُمُyatiyahumucomes to them
Verbأتي
ٱلْعَذَابُl-ʿadhābuthe punishment
Nounعذب
قُبُلًۭاqubulanbefore (them)
Nounقبل
Loading tafsir...