Al-Isrā’Ayah 19 of 111· Page 284· Juz 15

وَمَنْ أَرَادَ ٱلْـَٔاخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًۭا

But whoever desires the Hereafter and exerts the effort due to it while he is a believer - it is those whose effort is ever appreciated [by Allah].

Al-Isrā’ 17:19

He that desires the transitory things of this life is given here, but in the hereafter he shall be condemned to hell

Listen

Word by Word

وَمَنْwamanAnd whoever
Noun
أَرَادَarādadesires
Verbرود
ٱلْـَٔاخِرَةَl-ākhiratathe Hereafter
Nounأخر
وَسَعَىٰwasaʿāand exerts
Verbسعي
لَهَاlahāfor it
Noun
سَعْيَهَاsaʿyahāthe effort
Nounسعي
وَهُوَwahuwawhile he
Noun
مُؤْمِنٌۭmu'minun(is) a believer
Nounأمن
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfa-ulāikathen those
Noun
كَانَkāna[are]
Verbكون
سَعْيُهُمsaʿyuhumtheir effort
Nounسعي
مَّشْكُورًۭاmashkūran(is) appreciated
Nounشكر
Loading tafsir...