IbrāhīmAyah 11 of 52· Page 257· Juz 13

قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَـٰنٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

Their messengers said to them, "We are only men like you, but Allah confers favor upon whom He wills of His servants. It has never been for us to bring you evidence except by permission of Allah. And upon Allah let the believers rely.

Ibrāhīm 14:11

If all the dwellers of earth become nonbelievers, it makes no difference to Allah and In Allah let the believers put their trust

Listen

Word by Word

قَالَتْqālatSaid
Verbقول
لَهُمْlahumto them
Noun
رُسُلُهُمْrusuluhumtheir Messengers
Nounرسل
إِنinNot
Particle
نَّحْنُnaḥnuwe (are)
Noun
إِلَّاillābut
Particle
بَشَرٌۭbasharuna human
Nounبشر
مِّثْلُكُمْmith'lukumlike you
Nounمثل
وَلَـٰكِنَّwalākinnabut
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
يَمُنُّyamunnubestows His Grace
Verbمنن
عَلَىٰʿalāon
Particle
مَنmanwhom
Noun
يَشَآءُyashāuHe wills
Verbشيأ
مِنْminof
Particle
عِبَادِهِۦ ۖʿibādihiHis slaves
Nounعبد
وَمَاwamāAnd not
Particle
كَانَkānais
Verbكون
لَنَآlanāfor us
Noun
أَنanthat
Particle
نَّأْتِيَكُمnatiyakumwe bring you
Verbأتي
بِسُلْطَـٰنٍbisul'ṭāninan authority
Nounسلط
إِلَّاillāexcept
Particle
بِإِذْنِbi-idh'niby the permission of Allah
Nounأذن
ٱللَّهِ ۚl-lahiby the permission of Allah
Nounأله
وَعَلَىwaʿalāAnd upon
Particle
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkaliso let put (their) trust
Verbوكل
ٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūnathe believers
Nounأمن
Loading tafsir...