Ar-Ra‘dAyah 36 of 43· Page 254· Juz 13

وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ ۖ وَمِنَ ٱلْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُۥ ۚ قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشْرِكَ بِهِۦٓ ۚ إِلَيْهِ أَدْعُوا۟ وَإِلَيْهِ مَـَٔابِ

And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at what has been revealed to you, [O Muhammad], but among the [opposing] factions are those who deny part of it. Say, "I have only been commanded to worship Allah and not associate [anything] with Him. To Him I invite, and to Him is my return."

Ar-Ra‘d 13:36

Al-Quran is revealed in Arabic for easy understanding

Listen

Word by Word

وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those (to) whom
Noun
ءَاتَيْنَـٰهُمُātaynāhumuWe have given them
Verbأتي
ٱلْكِتَـٰبَl-kitābathe Book
Nounكتب
يَفْرَحُونَyafraḥūnarejoice
Verbفرح
بِمَآbimāat what
Noun
أُنزِلَunzilahas been revealed
Verbنزل
إِلَيْكَ ۖilaykato you
Particle
وَمِنَwaminabut among
Particle
ٱلْأَحْزَابِl-aḥzābithe groups
Nounحزب
مَنman(those) who
Noun
يُنكِرُyunkirudeny
Verbنكر
بَعْضَهُۥ ۚbaʿḍahua part of it
Nounبعض
قُلْqulSay
Verbقول
إِنَّمَآinnamāOnly
Particle
أُمِرْتُumir'tuI have been commanded
Verbأمر
أَنْanthat
Particle
أَعْبُدَaʿbudaI worship
Verbعبد
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
وَلَآwalāand not
Particle
أُشْرِكَush'rikaI associate partners
Verbشرك
بِهِۦٓ ۚbihiwith Him
Noun
إِلَيْهِilayhiTo Him
Particle
أَدْعُوا۟adʿūI call
Verbدعو
وَإِلَيْهِwa-ilayhiand to Him
Particle
مَـَٔابِmaābi(is) my return
Nounأوب
Loading tafsir...