Ar-Ra‘dAyah 35 of 43· Page 254· Juz 13

۞ مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۖ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ أُكُلُهَا دَآئِمٌۭ وَظِلُّهَا ۚ تِلْكَ عُقْبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ ۖ وَّعُقْبَى ٱلْكَـٰفِرِينَ ٱلنَّارُ

The example of Paradise, which the righteous have been promised, is [that] beneath it rivers flow. Its fruit is lasting, and its shade. That is the consequence for the righteous, and the consequence for the disbelievers is the Fire.

Ar-Ra‘d 13:35

Al-Quran is revealed in Arabic for easy understanding

Listen

Word by Word

۞ مَّثَلُmathaluThe example
Nounمثل
ٱلْجَنَّةِl-janatiof Paradise
Nounجنن
ٱلَّتِىallatīwhich
Noun
وُعِدَwuʿida(is) promised
Verbوعد
ٱلْمُتَّقُونَ ۖl-mutaqūna(to) the righteous
Nounوقي
تَجْرِىtajrīflows
Verbجري
مِنminfrom
Particle
تَحْتِهَاtaḥtihāunderneath it
Nounتحت
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖl-anhāruthe rivers
Nounنهر
أُكُلُهَاukuluhāIts food
Nounأكل
دَآئِمٌۭdāimun(is) everlasting
Nounدوم
وَظِلُّهَا ۚwaẓilluhāand its shade
Nounظلل
تِلْكَtil'kaThis
Noun
عُقْبَىʿuq'bā(is the) end
Nounعقب
ٱلَّذِينَalladhīnaof those who
Noun
ٱتَّقَوا۟ ۖittaqaw(are) righteous
Verbوقي
وَّعُقْبَىwaʿuq'bāand (the) end
Nounعقب
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīna(of) the disbelievers
Nounكفر
ٱلنَّارُl-nāru(is) the Fire
Nounنور
Loading tafsir...