YūsufAyah 66 of 111· Page 243· Juz 13
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًۭا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأْتُنَّنِى بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّآ ءَاتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌۭ
[Jacob] said, "Never will I send him with you until you give me a promise by Allah that you will bring him [back] to me, unless you should be surrounded by enemies." And when they had given their promise, he said, "Allah, over what we say, is Witness."
— Yūsuf 12:66
They asked their father to send Benjamin with them in order to get more grain and Ya'qoob's advice to his sons
Listen
Word by Word
لَنْlanNever
Particle
مَعَكُمْmaʿakumwith you
Noun
حَتَّىٰḥattāuntil
Particle
مِّنَminaby
Particle
بِهِۦٓbihithat surely you will bring him to me
Noun
إِلَّآillāunless
Particle
أَنanthat
Particle
بِكُمْ ۖbikumyou are surrounded
Noun
فَلَمَّآfalammāAnd when
Noun
عَلَىٰʿalāover
Particle
مَاmāwhat
Noun
Loading tafsir...