YūsufAyah 37 of 111· Page 239· Juz 12

قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌۭ تُرْزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِۦ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِى رَبِّىٓ ۚ إِنِّى تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍۢ لَّا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ

He said, "You will not receive food that is provided to you except that I will inform you of its interpretation before it comes to you. That is from what my Lord has taught me. Indeed, I have left the religion of a people who do not believe in Allah, and they, in the Hereafter, are disbelievers.

Yūsuf 12:37

Two prison inmates had dreams and asked Yusuf for interpretation and Yusuf's address to his fellow inmates

Listen

Word by Word

قَالَqālaHe said
Verbقول
لَاNot
Particle
يَأْتِيكُمَاyatīkumā(will) come to both of you
Verbأتي
طَعَامٌۭṭaʿāmunfood
Nounطعم
تُرْزَقَانِهِۦٓtur'zaqānihiyou are provided with
Verbرزق
إِلَّاillābut
Particle
نَبَّأْتُكُمَاnabbatukumāI will inform both of you
Verbنبأ
بِتَأْوِيلِهِۦbitawīlihiof its interpretation
Nounأول
قَبْلَqablabefore
Nounقبل
أَنan[that]
Particle
يَأْتِيَكُمَا ۚyatiyakumā[it] comes to both of you
Verbأتي
ذَٰلِكُمَاdhālikumāThat
Noun
مِمَّاmimmā(is) of what
Particle
عَلَّمَنِىʿallamanīhas taught me
Verbعلم
رَبِّىٓ ۚrabbīmy Lord
Nounربب
إِنِّىinnīIndeed, I
Particle
تَرَكْتُtaraktu[I] abandon
Verbترك
مِلَّةَmillata(the) religion
Nounملل
قَوْمٍۢqawmin(of) a people
Nounقوم
لَّاnot
Particle
يُؤْمِنُونَyu'minūnathey believe
Verbأمن
بِٱللَّهِbil-lahiin Allah
Nounأله
وَهُمwahumand they
Noun
بِٱلْـَٔاخِرَةِbil-ākhiratiin the Hereafter
Nounأخر
هُمْhum[they]
Noun
كَـٰفِرُونَkāfirūna(are) disbelievers
Nounكفر
Loading tafsir...