YūsufAyah 36 of 111· Page 239· Juz 12

وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَعْصِرُ خَمْرًۭا ۖ وَقَالَ ٱلْـَٔاخَرُ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِى خُبْزًۭا تَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ

And there entered the prison with him two young men. One of them said, "Indeed, I have seen myself [in a dream] pressing wine." The other said, "Indeed, I have seen myself carrying upon my head [some] bread, from which the birds were eating. Inform us of its interpretation; indeed, we see you to be of those who do good."

Yūsuf 12:36

Two prison inmates had dreams and asked Yusuf for interpretation and Yusuf's address to his fellow inmates

Listen

Word by Word

وَدَخَلَwadakhalaAnd entered
Verbدخل
مَعَهُmaʿahuwith him
Noun
ٱلسِّجْنَl-sij'na(in) the prison
Nounسجن
فَتَيَانِ ۖfatayānitwo young men
Nounفتي
قَالَqālaSaid
Verbقول
أَحَدُهُمَآaḥaduhumāone of them
Nounأحد
إِنِّىٓinnīIndeed, I
Particle
أَرَىٰنِىٓarānī[I] see myself
Verbرأي
أَعْصِرُaʿṣirupressing
Verbعصر
خَمْرًۭا ۖkhamranwine
Nounخمر
وَقَالَwaqālaAnd said
Verbقول
ٱلْـَٔاخَرُl-ākharuthe other
Nounأخر
إِنِّىٓinnīIndeed, I
Particle
أَرَىٰنِىٓarānī[I] see myself
Verbرأي
أَحْمِلُaḥmilu[I am] carrying
Verbحمل
فَوْقَfawqaover
Nounفوق
رَأْسِىrasīmy head
Nounرأس
خُبْزًۭاkhub'zanbread
Nounخبز
تَأْكُلُtakulu(were) eating
Verbأكل
ٱلطَّيْرُl-ṭayruthe birds
Nounطير
مِنْهُ ۖmin'hufrom it
Particle
نَبِّئْنَاnabbi'nāInform us
Verbنبأ
بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖbitawīlihiof its interpretation
Nounأول
إِنَّاinnāindeed, we
Particle
نَرَىٰكَnarāka[we] see you
Verbرأي
مِنَminaof
Particle
ٱلْمُحْسِنِينَl-muḥ'sinīnathe good-doers
Nounحسن
Loading tafsir...