HūdAyah 53 of 123· Page 227· Juz 12

قَالُوا۟ يَـٰهُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍۢ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِىٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ

They said, "O Hud, you have not brought us clear evidence, and we are not ones to leave our gods on your say-so. Nor are we believers in you.

Hūd 11:53

Prophet Hud's address to his people, their disbelief and its consequences

Listen

Word by Word

قَالُوا۟qālūThey said
Verbقول
يَـٰهُودُyāhūduO Hud
Nounهود
مَاYou have not brought us
Particle
جِئْتَنَاji'tanāYou have not brought us
Verbجيأ
بِبَيِّنَةٍۢbibayyinatinclear proofs
Nounبين
وَمَاwamāand not
Particle
نَحْنُnaḥnuwe
Noun
بِتَارِكِىٓbitārikī(will) leave
Nounترك
ءَالِهَتِنَاālihatināour gods
Nounأله
عَنʿanon
Particle
قَوْلِكَqawlikayour saying
Nounقول
وَمَاwamāand not
Particle
نَحْنُnaḥnuwe (are)
Noun
لَكَlakain you
Noun
بِمُؤْمِنِينَbimu'minīnabelievers
Nounأمن
Loading tafsir...