HūdAyah 28 of 123· Page 224· Juz 12

قَالَ يَـٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى رَحْمَةًۭ مِّنْ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَـٰرِهُونَ

He said, "O my people have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord while He has given me mercy from Himself but it has been made unapparent to you, should we force it upon you while you are averse to it?

Hūd 11:28

Nuh's address to his people and Nuh's people challenged him and asked for the scourge of Allah

Listen

Word by Word

قَالَqālaHe said
Verbقول
يَـٰقَوْمِyāqawmiO my people
Nounقوم
أَرَءَيْتُمْara-aytumDo you see
Verbرأي
إِنinif
Particle
كُنتُkuntuI was
Verbكون
عَلَىٰʿalāon
Particle
بَيِّنَةٍۢbayyinatin(the) clear proof
Nounبين
مِّنminfrom
Particle
رَّبِّىrabbīmy Lord
Nounربب
وَءَاتَىٰنِىwaātānīwhile He has given me
Verbأتي
رَحْمَةًۭraḥmatanmercy
Nounرحم
مِّنْminfrom
Particle
عِندِهِۦʿindihiHimself
Nounعند
فَعُمِّيَتْfaʿummiyatbut (it) has been obscured
Verbعمي
عَلَيْكُمْʿalaykumfrom you
Particle
أَنُلْزِمُكُمُوهَاanul'zimukumūhāshould We compel you (to accept) it
Verbلزم
وَأَنتُمْwa-antumwhile you (are)
Noun
لَهَاlahāaverse to it
Noun
كَـٰرِهُونَkārihūnaaverse to it
Nounكره
Loading tafsir...