HūdAyah 27 of 123· Page 224· Juz 12

فَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرًۭا مِّثْلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِىَ ٱلرَّأْىِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍۭ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَـٰذِبِينَ

So the eminent among those who disbelieved from his people said, "We do not see you but as a man like ourselves, and we do not see you followed except by those who are the lowest of us [and] at first suggestion. And we do not see in you over us any merit; rather, we think you are liars."

Hūd 11:27

Nuh's address to his people and Nuh's people challenged him and asked for the scourge of Allah

Listen

Word by Word

فَقَالَfaqālaSo said
Verbقول
ٱلْمَلَأُl-mala-uthe chiefs
Nounملأ
ٱلَّذِينَalladhīna(of) those who
Noun
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieved
Verbكفر
مِنminfrom
Particle
قَوْمِهِۦqawmihihis people
Nounقوم
مَاNot
Particle
نَرَىٰكَnarākawe see you
Verbرأي
إِلَّاillābut
Particle
بَشَرًۭاbasharana man
Nounبشر
مِّثْلَنَاmith'lanālike us
Nounمثل
وَمَاwamāand not
Particle
نَرَىٰكَnarākawe see you
Verbرأي
ٱتَّبَعَكَittabaʿakafollowed [you]
Verbتبع
إِلَّاillāexcept
Particle
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
هُمْhum[they]
Noun
أَرَاذِلُنَاarādhilunā(are) the lowest of us
Nounرذل
بَادِىَbādiyaimmature in opinion
Nounبدو
ٱلرَّأْىِl-rayiimmature in opinion
Nounرأي
وَمَاwamāAnd not
Particle
نَرَىٰnarāwe see
Verbرأي
لَكُمْlakumin you
Noun
عَلَيْنَاʿalaynāover us
Particle
مِنminany
Particle
فَضْلٍۭfaḍlinmerit
Nounفضل
بَلْbalnay
Particle
نَظُنُّكُمْnaẓunnukumwe think you
Verbظنن
كَـٰذِبِينَkādhibīna(are) liars
Nounكذب
Loading tafsir...