At-TaubahAyah 59 of 129· Page 196· Juz 10

وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا۟ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُوا۟ حَسْبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤْتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ

If only they had been satisfied with what Allah and His Messenger gave them and said, "Sufficient for us is Allah; Allah will give us of His bounty, and [so will] His Messenger; indeed, we are desirous toward Allah," [it would have been better for them].

At-Taubah 9:59

Excuses of the hypocrites for not bearing arms against the unbelievers

Listen

Word by Word

وَلَوْwalawAnd if
Particle
أَنَّهُمْannahum[that] they
Particle
رَضُوا۟raḍū(were) satisfied
Verbرضو
مَآ(with) what
Noun
ءَاتَىٰهُمُātāhumuAllah gave them
Verbأتي
ٱللَّهُl-lahuAllah gave them
Nounأله
وَرَسُولُهُۥwarasūluhuand His Messenger
Nounرسل
وَقَالُوا۟waqālūand said
Verbقول
حَسْبُنَاḥasbunāSufficient for us
Nounحسب
ٱللَّهُl-lahu(is) Allah
Nounأله
سَيُؤْتِينَاsayu'tīnāAllah will give us
Verbأتي
ٱللَّهُl-lahuAllah will give us
Nounأله
مِنminof
Particle
فَضْلِهِۦfaḍlihiHis Bounty
Nounفضل
وَرَسُولُهُۥٓwarasūluhuand His Messenger
Nounرسل
إِنَّآinnāIndeed, we
Particle
إِلَىilāto
Particle
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
رَٰغِبُونَrāghibūnaturn our hopes
Nounرغب
Loading tafsir...