At-TaubahAyah 52 of 129· Page 195· Juz 10

قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحْدَى ٱلْحُسْنَيَيْنِ ۖ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٍۢ مِّنْ عِندِهِۦٓ أَوْ بِأَيْدِينَا ۖ فَتَرَبَّصُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ

Say, "Do you await for us except one of the two best things while we await for you that Allah will afflict you with punishment from Himself or at our hands? So wait; indeed we, along with you, are waiting."

At-Taubah 9:52

Excuses of the hypocrites for not bearing arms against the unbelievers

Listen

Word by Word

قُلْqulSay
Verbقول
هَلْhalDo
Particle
تَرَبَّصُونَtarabbaṣūnayou await
Verbربص
بِنَآbināfor us
Noun
إِلَّآillāexcept
Particle
إِحْدَىiḥ'dāone
Nounأحد
ٱلْحُسْنَيَيْنِ ۖl-ḥus'nayayni(of) the two best (things)
Nounحسن
وَنَحْنُwanaḥnuwhile we
Noun
نَتَرَبَّصُnatarabbaṣu[we] await
Verbربص
بِكُمْbikumfor you
Noun
أَنanthat
Particle
يُصِيبَكُمُyuṣībakumuAllah will afflict you
Verbصوب
ٱللَّهُl-lahuAllah will afflict you
Nounأله
بِعَذَابٍۢbiʿadhābinwith a punishment
Nounعذب
مِّنْminfrom
Particle
عِندِهِۦٓʿindihi[near] Him
Nounعند
أَوْawor
Particle
بِأَيْدِينَا ۖbi-aydīnāby our hands
Nounيدي
فَتَرَبَّصُوٓا۟fatarabbaṣūSo wait
Verbربص
إِنَّاinnāindeed, we
Particle
مَعَكُمmaʿakumwith you
Noun
مُّتَرَبِّصُونَmutarabbiṣūna(are) waiting
Nounربص
Loading tafsir...