At-TaubahAyah 42 of 129· Page 194· Juz 10

لَوْ كَانَ عَرَضًۭا قَرِيبًۭا وَسَفَرًۭا قَاصِدًۭا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَـٰكِنۢ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ ٱلشُّقَّةُ ۚ وَسَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

Had it been an easy gain and a moderate trip, the hypocrites would have followed you, but distant to them was the journey. And they will swear by Allah, "If we were able, we would have gone forth with you," destroying themselves [through false oaths], and Allah knows that indeed they are liars.

At-Taubah 9:42

Allah's order to bear arms against the unbelievers, if necessary

Listen

Word by Word

لَوْlawIf
Particle
كَانَkānait had been
Verbكون
عَرَضًۭاʿaraḍana gain
Nounعرض
قَرِيبًۭاqarībannear
Nounقرب
وَسَفَرًۭاwasafaranand a journey
Nounسفر
قَاصِدًۭاqāṣidaneasy
Nounقصد
لَّٱتَّبَعُوكَla-ittabaʿūkasurely they (would) have followed you
Verbتبع
وَلَـٰكِنۢwalākinbut
Particle
بَعُدَتْbaʿudatwas long
Verbبعد
عَلَيْهِمُʿalayhimufor them
Particle
ٱلشُّقَّةُ ۚl-shuqatuthe distance
Nounشقق
وَسَيَحْلِفُونَwasayaḥlifūnaAnd they will swear
Verbحلف
بِٱللَّهِbil-lahiby Allah
Nounأله
لَوِlawiIf
Particle
ٱسْتَطَعْنَاis'taṭaʿnāwe were able
Verbطوع
لَخَرَجْنَاlakharajnācertainly we (would) have come forth
Verbخرج
مَعَكُمْmaʿakumwith you
Noun
يُهْلِكُونَyuh'likūnaThey destroy
Verbهلك
أَنفُسَهُمْanfusahumtheir own selves
Nounنفس
وَٱللَّهُwal-lahuand Allah
Nounأله
يَعْلَمُyaʿlamuknows
Verbعلم
إِنَّهُمْinnahum(that) indeed, they
Particle
لَكَـٰذِبُونَlakādhibūna(are) surely liars
Nounكذب
Loading tafsir...