At-TaubahAyah 34 of 129· Page 192· Juz 10

۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلْأَحْبَارِ وَٱلرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۗ وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍۢ

O you who have believed, indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [them] from the way of Allah. And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allah - give them tidings of a painful punishment.

At-Taubah 9:34

Do not be like Rabbis and Priests who misappropriate the wealth of people

Listen

Word by Word

۞ يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you who believe
Nounأيي
ٱلَّذِينَalladhīnaO you who believe
Noun
ءَامَنُوٓا۟āmanūO you who believe
Verbأمن
إِنَّinnaIndeed
Particle
كَثِيرًۭاkathīranmany
Nounكثر
مِّنَminaof
Particle
ٱلْأَحْبَارِl-aḥbārithe rabbis
Nounحبر
وَٱلرُّهْبَانِwal-ruh'bāniand the monks
Nounرهب
لَيَأْكُلُونَlayakulūnasurely eat
Verbأكل
أَمْوَٰلَamwāla(the) wealth
Nounمول
ٱلنَّاسِl-nāsi(of) the people
Nounأنس
بِٱلْبَـٰطِلِbil-bāṭiliin falsehood
Nounبطل
وَيَصُدُّونَwayaṣuddūnaand hinder
Verbصدد
عَنʿanfrom
Particle
سَبِيلِsabīli(the) way
Nounسبل
ٱللَّهِ ۗl-lahi(of) Allah
Nounأله
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those who
Noun
يَكْنِزُونَyaknizūnahoard
Verbكنز
ٱلذَّهَبَl-dhahabathe gold
Nounذهب
وَٱلْفِضَّةَwal-fiḍataand the silver
Nounفضض
وَلَاwalāand (do) not
Particle
يُنفِقُونَهَاyunfiqūnahāspend it
Verbنفق
فِىin
Particle
سَبِيلِsabīli(the) way
Nounسبل
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
Nounأله
فَبَشِّرْهُمfabashir'hum[so] give them tidings
Verbبشر
بِعَذَابٍbiʿadhābinof a punishment
Nounعذب
أَلِيمٍۢalīminpainful
Nounألم
Loading tafsir...