Al-AnfālAyah 7 of 75· Page 177· Juz 9

وَإِذْ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحْدَى ٱلطَّآئِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ ٱلشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦ وَيَقْطَعَ دَابِرَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

[Remember, O believers], when Allah promised you one of the two groups - that it would be yours - and you wished that the unarmed one would be yours. But Allah intended to establish the truth by His words and to eliminate the disbelievers

Al-Anfāl 8:7

Commandment relating to the spoils of war (booty) and Battle of Badr, a battle between truth and falsehood

Listen

Word by Word

وَإِذْwa-idhAnd when
Noun
يَعِدُكُمُyaʿidukumupromised you
Verbوعد
ٱللَّهُl-lahuAllah
Nounأله
إِحْدَىiḥ'dāone
Nounأحد
ٱلطَّآئِفَتَيْنِl-ṭāifatayni(of) the two groups
Nounطوف
أَنَّهَاannahāthat it (would be)
Particle
لَكُمْlakumfor you
Noun
وَتَوَدُّونَwatawaddūnaand you wished
Verbودد
أَنَّannathat
Particle
غَيْرَghayra(one) other than
Nounغير
ذَاتِdhātithat
Noun
ٱلشَّوْكَةِl-shawkati(of) the armed
Nounشوك
تَكُونُtakūnuwould be
Verbكون
لَكُمْlakumfor you
Noun
وَيُرِيدُwayurīduBut intended
Verbرود
ٱللَّهُl-lahuAllah
Nounأله
أَنanto
Particle
يُحِقَّyuḥiqqajustify
Verbحقق
ٱلْحَقَّl-ḥaqathe truth
Nounحقق
بِكَلِمَـٰتِهِۦbikalimātihiby His words
Nounكلم
وَيَقْطَعَwayaqṭaʿaand cut off
Verbقطع
دَابِرَdābira(the) roots
Nounدبر
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīna(of) the disbelievers
Nounكفر
Loading tafsir...