Al-AnfālAyah 34 of 75· Page 181· Juz 9

وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَمَا كَانُوٓا۟ أَوْلِيَآءَهُۥٓ ۚ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُتَّقُونَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

But why should Allah not punish them while they obstruct [people] from al-Masjid al- Haram and they were not [fit to be] its guardians? Its [true] guardians are not but the righteous, but most of them do not know.

Al-Anfāl 8:34

If you become Godfearing, Allah will grant you wisdom to judge between right and wrong and Lawful guardians of Ka'bah are those who have fear of Allah

Listen

Word by Word

وَمَاwamāBut what
Noun
لَهُمْlahum(is) for them
Noun
أَلَّاallāthat not
Particle
يُعَذِّبَهُمُyuʿadhibahumu(should) punish them
Verbعذب
ٱللَّهُl-lahuAllah
Nounأله
وَهُمْwahumwhile they
Noun
يَصُدُّونَyaṣuddūnahinder (people)
Verbصدد
عَنِʿanifrom
Particle
ٱلْمَسْجِدِl-masjidiAl-Masjid
Nounسجد
ٱلْحَرَامِl-ḥarāmiAl-Haraam
Nounحرم
وَمَاwamāwhile not
Particle
كَانُوٓا۟kānūthey are
Verbكون
أَوْلِيَآءَهُۥٓ ۚawliyāahuits guardians
Nounولي
إِنْinNot (can be)
Particle
أَوْلِيَآؤُهُۥٓawliyāuhuits guardians
Nounولي
إِلَّاillāexcept
Particle
ٱلْمُتَّقُونَl-mutaqūnathe ones who fear Allah
Nounوقي
وَلَـٰكِنَّwalākinnabut
Particle
أَكْثَرَهُمْaktharahummost of them
Nounكثر
لَا(do) not
Particle
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow
Verbعلم
Loading tafsir...