Al-AnfālAyah 32 of 75· Page 180· Juz 9
وَإِذْ قَالُوا۟ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـٰذَا هُوَ ٱلْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةًۭ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍۢ
And [remember] when they said, "O Allah, if this should be the truth from You, then rain down upon us stones from the sky or bring us a painful punishment."
— Al-Anfāl 8:32
If you become Godfearing, Allah will grant you wisdom to judge between right and wrong and Lawful guardians of Ka'bah are those who have fear of Allah
Listen
Word by Word
وَإِذْwa-idhAnd when
Noun
إِنinIf
Particle
هَـٰذَاhādhāthis
Noun
هُوَhuwa[it]
Noun
مِنْmin[of]
Particle
عَلَيْنَاʿalaynāupon us
Particle
مِّنَminafrom
Particle
أَوِawior
Particle
Loading tafsir...
ask Muhammad to invoke Allah's wrath upon them as proof
Skyالسماء
Disbelieverالكافر
Stonesالحجارة
pagans’ meaningless demands