Al-AnfālAyah 32 of 75· Page 180· Juz 9

وَإِذْ قَالُوا۟ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـٰذَا هُوَ ٱلْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةًۭ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍۢ

And [remember] when they said, "O Allah, if this should be the truth from You, then rain down upon us stones from the sky or bring us a painful punishment."

Al-Anfāl 8:32

If you become Godfearing, Allah will grant you wisdom to judge between right and wrong and Lawful guardians of Ka'bah are those who have fear of Allah

Listen

Word by Word

وَإِذْwa-idhAnd when
Noun
قَالُوا۟qālūthey said
Verbقول
ٱللَّهُمَّl-lahumaO Allah
Nounأله
إِنinIf
Particle
كَانَkānawas
Verbكون
هَـٰذَاhādhāthis
Noun
هُوَhuwa[it]
Noun
ٱلْحَقَّl-ḥaqathe truth
Nounحقق
مِنْmin[of]
Particle
عِندِكَʿindikafrom You
Nounعند
فَأَمْطِرْfa-amṭirthen (send) rain
Verbمطر
عَلَيْنَاʿalaynāupon us
Particle
حِجَارَةًۭḥijāratan(of) stones
Nounحجر
مِّنَminafrom
Particle
ٱلسَّمَآءِl-samāithe sky
Nounسمو
أَوِawior
Particle
ٱئْتِنَاi'tinābring (upon) us
Verbأتي
بِعَذَابٍbiʿadhābina punishment
Nounعذب
أَلِيمٍۢalīminpainful
Nounألم
Loading tafsir...