Al-A‘rāfAyah 73 of 206· Page 159· Juz 8
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَـٰلِحًۭا ۗ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ هَـٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةًۭ ۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ ۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
And to the Thamud [We sent] their brother Salih. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. This is the she-camel of Allah [sent] to you as a sign. So leave her to eat within Allah 's land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment.
— Al-A‘rāf 7:73
Prophet Saleh's address to his people, their disbelief and their fate
Listen
Word by Word
وَإِلَىٰwa-ilāAnd to
Particle
ثَمُودَthamūdaThamud
Noun
مَاmānot
Particle
لَكُمlakumfor you
Noun
مِّنْminany
Particle
قَدْqadVerily
Particle
مِّنminfrom
Particle
هَـٰذِهِۦhādhihiThis
Noun
لَكُمْlakum(it is) for you
Noun
فِىٓfīon
Particle
وَلَاwalāand (do) not
Particle
Loading tafsir...