Al-A‘rāfAyah 27 of 206· Page 153· Juz 8

يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ كَمَآ أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْءَٰتِهِمَآ ۗ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ أَوْلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ

O children of Adam, let not Satan tempt you as he removed your parents from Paradise, stripping them of their clothing to show them their private parts. Indeed, he sees you, he and his tribe, from where you do not see them. Indeed, We have made the devils allies to those who do not believe.

Al-A‘rāf 7:27

Children of Adam are warned not to fall into the trap of Shaitan like Adam and Allah never commands what is shameful

Listen

Word by Word

يَـٰبَنِىٓyābanīO Children
Nounبني
ءَادَمَādama(of) Adam
Nounأدم
لَا(Let) not
Particle
يَفْتِنَنَّكُمُyaftinannakumutempt you
Verbفتن
ٱلشَّيْطَـٰنُl-shayṭānu[the] Shaitaan
Nounشطن
كَمَآkamāas
Particle
أَخْرَجَakhrajahe drove out
Verbخرج
أَبَوَيْكُمabawaykumyour parents
Nounأبو
مِّنَminafrom
Particle
ٱلْجَنَّةِl-janatiParadise
Nounجنن
يَنزِعُyanziʿustripping
Verbنزع
عَنْهُمَاʿanhumāfrom both of them
Particle
لِبَاسَهُمَاlibāsahumātheir clothing
Nounلبس
لِيُرِيَهُمَاliyuriyahumāto show both of them
Verbرأي
سَوْءَٰتِهِمَآ ۗsawātihimātheir shame
Nounسوأ
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he
Particle
يَرَىٰكُمْyarākumsees you
Verbرأي
هُوَhuwahe
Noun
وَقَبِيلُهُۥwaqabīluhuand his tribe
Nounقبل
مِنْminfrom
Particle
حَيْثُḥaythuwhere
Nounحيث
لَاnot
Particle
تَرَوْنَهُمْ ۗtarawnahumyou see them
Verbرأي
إِنَّاinnāIndeed
Particle
جَعَلْنَاjaʿalnāWe have made
Verbجعل
ٱلشَّيَـٰطِينَl-shayāṭīnathe devils
Nounشطن
أَوْلِيَآءَawliyāafriends
Nounولي
لِلَّذِينَlilladhīnaof those who
Noun
لَا(do) not
Particle
يُؤْمِنُونَyu'minūnabelieve
Verbأمن
Loading tafsir...