Al-A‘rāfAyah 176 of 206· Page 173· Juz 9
وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَـٰهُ بِهَا وَلَـٰكِنَّهُۥٓ أَخْلَدَ إِلَى ٱلْأَرْضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ ۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا ۚ فَٱقْصُصِ ٱلْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
And if We had willed, we could have elevated him thereby, but he adhered [instead] to the earth and followed his own desire. So his example is like that of the dog: if you chase him, he pants, or if you leave him, he [still] pants. That is the example of the people who denied Our signs. So relate the stories that perhaps they will give thought.
— Al-A‘rāf 7:176
Example of those who deny Allah's revelations
Listen
Word by Word
وَلَوْwalawAnd if
Particle
بِهَاbihāwith these
Noun
وَلَـٰكِنَّهُۥٓwalākinnahu[and] but he
Particle
إِلَىilāto
Particle
إِنinif
Particle
عَلَيْهِʿalayhi[on] him
Particle
أَوْawor
Particle
ذَّٰلِكَdhālikaThat
Noun
ٱلَّذِينَalladhīnawho
Noun
لَعَلَّهُمْlaʿallahumso that they may
Particle
Loading tafsir...