Al-A‘rāfAyah 131 of 206· Page 166· Juz 9

فَإِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلْحَسَنَةُ قَالُوا۟ لَنَا هَـٰذِهِۦ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۭ يَطَّيَّرُوا۟ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ ۗ أَلَآ إِنَّمَا طَـٰٓئِرُهُمْ عِندَ ٱللَّهِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

But when good came to them, they said, "This is ours [by right]." And if a bad [condition] struck them, they saw an evil omen in Moses and those with him. Unquestionably, their fortune is with Allah, but most of them do not know.

Al-A‘rāf 7:131

Scourge of Allah against Pharaoh and his chiefs, and their final destruction

Listen

Word by Word

فَإِذَاfa-idhāBut when
Noun
جَآءَتْهُمُjāathumucame to them
Verbجيأ
ٱلْحَسَنَةُl-ḥasanatuthe good
Nounحسن
قَالُوا۟qālūthey said
Verbقول
لَنَاlanāFor us
Noun
هَـٰذِهِۦ ۖhādhihi(is) this
Noun
وَإِنwa-inAnd if
Particle
تُصِبْهُمْtuṣib'humafflicts them
Verbصوب
سَيِّئَةٌۭsayyi-atunbad
Nounسوأ
يَطَّيَّرُوا۟yaṭṭayyarūthey ascribe evil omens
Verbطير
بِمُوسَىٰbimūsāto Musa
Noun
وَمَنwamanand who
Noun
مَّعَهُۥٓ ۗmaʿahu(were) with him
Noun
أَلَآalāBehold
Particle
إِنَّمَاinnamāOnly
Particle
طَـٰٓئِرُهُمْṭāiruhumtheir evil omens
Nounطير
عِندَʿinda(are) with
Nounعند
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
وَلَـٰكِنَّwalākinnabut
Particle
أَكْثَرَهُمْaktharahummost of them
Nounكثر
لَا(do) not
Particle
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow
Verbعلم
Loading tafsir...